« Ognuno sta solo sul cuor della terra trafitto da un raggio di sole: ed è subito sera. »

mercoledì 12 dicembre 2018

Parole da cercare nel vocabolario- CICERONE e FEDRO

Cicerone

Laelius - De amicitia

Cum enim saepe mecum ageres, ut de amicitia scriberem aliquid, digna mihi res cum omnium cognitione, tum nostra familiaritate visa est. Itaque feci non invitus, ut prodessem multis rogatu tuo. Sed ut in Catone Maiore, qui est scriptus ad te de senectute, Catonem induxi senem disputantem, quia nulla videbatur aptior persona, quae de illa aetate loqueretur, quam eius, qui et diutissime senex fuisset et in ipsa senecture praeter ceteros floruisset, sic, cum accepissemus a patribus maxime memorabilem C. Laeli et P. Scipionis familiaritatem fuisse, idonea mihi Laeli persona visa est, quae de amicitia ea ipsa dissereret, quae disputata ab eo meminisset Scaevola. Genus autem hoc sermonum positum in hominum veterum auctoritate, et eorum inlustrium, plus nescio quo pacto videtur habere gravitatis; itaque ipse mea legens sic adficior interdum, ut Catonem, non me loqui existimem.  5 Sed ut tum ad senem senex de senectute, sic hoc libro ad amicum amicissimus scripsi de amicitia. Tum est Cato locutus, quo erat nemo fere senior temporibus illis, nemo prudentior; nunc Laelius et sapiens (sic enim est habitus) et amicitiae gloria excellens de amicitia loquetur. Tu velim a me animum parumper avertas, Laelium loqui ipsum putes. C. Fannius et Q. Mucius ad socerum veniunt post mortem Africani; ab his sermo oritur, respondet Laelius, cuius tota disputatio est de amicitia, quam legens te ipse cognosces. 


Fedro

Il topo di campagna e il topo di città

Olim rusticus mus urbanum muremveterem amicum, in paupere cavo suo acceperat. Rudis et parcus omnia bona sua amico praebuerat: avenam, frustula lardi, cicera et aridam uvam. Sed urbanus mus omnia fastidiebat et cibum vix dente superbo tangebat. Tandem urbanus mus agresti amico dixit: “Cur ruri vitam degis? Si in urbem veneris, certe melius vives!”. Haec verba agrestem murem pepulerunt: amici e cavo exsiluerunt et praeter urbis moenia locupletem domum intraverunt, dum nox medium caeli spatium tenet. In aedibus multa fercula de magna coena erant. Hospes, postquam agrestem murem in veste purpurea locaverat, divites dapes amico praebuit. Rusticus mus, beatus sine cura, cibum libenter degustabat. Sed bilico clamor repentinus mures terruit: ingentes canes altis latratibus cubiculum intraverunt, dum mures pavidi per totum conclave currunt. Tum rusticus mus, ob pavorem paene exanimis: “Statim rus remeabo. Cum in agros pervenero, pauper cavus me proteget et ibi reliquam vitam agam, pauper sed securus. Vale!”.

martedì 4 dicembre 2018

Videor-


PRESENTE
 I sing. vĭdĕor
 II sing. vĭdēris, vĭdēre
 III sing. vĭdētur
 I plur. vĭdēmur
 II plur. vĭdemĭni
 III plur. vĭdentur
IMPERFETTO
 I sing. vĭdēbar
 II sing. vĭdebāris, vĭdebāre
 III sing. vĭdebātur
 I plur. vĭdebāmur
 II plur. vĭdebamĭni
 III plur. vĭdebantur
FUTURO SEMPLICE
 I sing. vĭdēbor
 II sing. vĭdebĕris, vĭdebĕre
 III sing. vĭdebĭtur
 I plur. vĭdebĭmur
 II plur. vĭdebimĭni
 III plur. vĭdebuntur
PERFETTO
 I sing. visus, –a, –um sum
 II sing. visus, –a, –um es
 III sing. visus, –a, –um est
 I plur. visi, –ae, –a sumus
 II plur. visi, –ae, –a estis
 III plur. visi, –ae, –a sunt
PIUCHEPERFETTO
 I sing. visus, –a, –um eram
 II sing. visus, –a, –um eras
 III sing. visus, –a, –um erat
 I plur. visi, –ae, –a eramus
 II plur. visi, –ae, –a eratis
 III plur. visi, –ae, –a erant
FUTURO ANTERIORE
 I sing. visus, –a, –um ero
 II sing. visus, –a, –um eris
 III sing. visus, –a, –um erit
 I plur. visi, –ae, –a erimus
 II plur. visi, –ae, –a eritis
 III plur. visi, –ae, –a erunt
CONGIUNTIVO
PRESENTE
 I sing. vĭdĕar
 II sing. vĭdeāris, vĭdeāre
 III sing. vĭdeātur
 I plur. vĭdeāmur
 II plur. vĭdeamĭni
 III plur. vĭdeantur
IMPERFETTO
 I sing. vĭdērer
 II sing. vĭderēris, vĭderēre
 III sing. vĭderētur
 I plur. vĭderēmur
 II plur. vĭderemĭni
 III plur. vĭderentur
PERFETTO
 I sing. visus, –a, –um sim
 II sing. visus, –a, –um sis
 III sing. visus, –a, –um sit
 I plur. visi, –ae, –a simus
 II plur. visi, –ae, –a sitis
 III plur. visi, –ae, –a sint
PIUCHEPERFETTO
 I sing. visus, –a, –um essem
 II sing. visus, –a, –um esses
 III sing. visus, –a, –um esset
 I plur. visi, –ae, –a essemus
 II plur. visi, –ae, –a essetis
 III plur. visi, –ae, –a essent
IMPERATIVO
PRESENTE
 II sing. vĭdēre
 II plur. vĭdemĭni
FUTURO
 II sing. vĭdētor
 III sing. vĭdētor
 II plur. –
 III plur. vĭdentor
INFINITO
PRESENTE
 vĭdēri, vĭdērier
PERFETTO
 Singolare: visus, –a, –um esse
 Plurale: visi, –ae, –a esse
FUTURO
 Singolare: visūrūm, –am, –ūm esse
 Plurale: visūros, –as, –a esse
PARTICIPIO
PRESENTE
 vĭdens, –entis
FUTURO
 visūrūs, –a, –ūm
SUPINO
 Attivo: visum
 Passivo: –
GERUNDIO
 Genitivo: vĭdendi
 Dativo: vĭdendo
 Accusativo: vĭdendum
 Ablativo: vĭdendo
GERUNDIVO


INDICATIVOhttp://www.tradurreantico.it/latino/grammatica-latina/sintassi-dei-casi/nominativo/costruzione-videor-latina/ 

Antonio e Cleopatra- Shakespeare

ITALIANO
https://www.liberliber.it/mediateca/libri/s/shakespeare/antonio_e_cleopatra/pdf/antoni_p.pdf

INGLESE
https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/antony-and-cleopatra/act-1-scene-1

venerdì 30 novembre 2018

sabato 17 novembre 2018

VIDEO SULL'ANTICO EGITTO E DOMANDE


LA CIVILTA' EGIZIA

1) Chi chiamo l'Egitto "dono del Nilo"?
2) Il fiume Nilo come veniva sfruttato?
3) Cos'era il papiro?
4) Che tipo di scrittura usavano gli egizi?
5) Da chi è formata la piramide sociale egizia?
6) Chi e quando unificò l'Alto e il Basso Egitto?
7) Quali sono le tre età dell' Egitto?
8) A quale dinastia appartengono le piramidi di Giza?
9) Cosa erano le piramidi?
10) Perché e come il corpo veniva mummificato?


COME COSTRUIRE UNA PIRAMIDE


1) Quali requisiti doveva avere il luogo scelto per le piramidi?
2) Durante la piena cosa facevano i costruttori delle piramidi?
3) Cosa veniva scolpito sui corridoi e con quale funzione?
4) Da cosa era occupata l'area sacra?

venerdì 9 novembre 2018

Titi Livio, in Nicola Gardini, "Viva il latino", et alia.

VIDEO SU TITO LIVIO

LIBRO ILLUSTRATO AB URBE CONDITA DEL 1520


Ab exiguis profecta initiis eo creverit ut iam magnitudine laboret sua.
  • "È la storia di una città [Roma] che, partita da modestissimi inizi, è tanto cresciuta da essere ormai oppressa dalla sua stessa grandezza. "(proemio, 4; 1997)











    [S]uam cuique fortunam in manu esse.
    "Ognuno ha in mano la propria sorte.“ — Tito Lívio, XXIV, 18; 

    giovedì 8 novembre 2018

    Giulio Cesare

    FONTI E STORIOGRAFIA SU CESARE
    «Cesare era di alta statura e ben formato, aveva una carnagione chiara, il viso pieno e gli occhi neri e vispi. Godeva di florida salute, ma negli ultimi tempi era solito rimanere vittima di svenimenti e incubi notturni; nell'esercizio delle sue funzioni, fu anche colto due volte da un attacco di epilessia. Nella cura del corpo fu alquanto meticoloso al punto che non solo si tagliava i capelli e si radeva con diligenza, ma addirittura si depilava, cosa che alcuni gli rimproveravano. Sopportava malissimo il difetto della calvizie per la quale spesso fu offeso e deriso, e per questo si era abituato a tirare giù dalla cima del capo i pochi capelli. Tra tutti gli onori che il popolo e il senato gli decretarono, infatti, non ne ricevette o abusò mai nessuno più volentieri che il diritto di portare sempre una corona di alloro. Dicono che fosse ricercato anche nel vestire: usava infatti un laticlavio frangiato fino alle mani e si cingeva sempre al di sopra di esso con una cintura assai lenta. [...] Molti lo descrissero come estremamente desideroso di lusso ed eleganza.»
    (SvetonioCesare, 44-45)
    «Egli ebbe ingegno, equilibrio, memoria, cultura, attività, prontezza, diligenza. In guerra aveva compiuto gesta grandi, anche se fatali per lo stato. Non aveva avuto per molti anni altra ambizione che il potere, e con grandi fatiche e pericoli l'aveva realizzata. La moltitudine ignorante se l'era conquistata coi doni, le costruzioni, le elargizioni di viveri e banchetti. I suoi li aveva acquistati con premi, gli avversari con manifestazioni di clemenza, insomma aveva dato a una città, ch'era stata libera, l'abitudine di servire, in parte per timore, in parte per rassegnazione.»
    (Cicerone, Filippiche)
    «Dunque, per la nascita, l'età, l'eloquenza, più o meno si equivalevano. Eguale la grandezza dell'animo e la gloria; ma nelle altre cose diversi: Cesare tenuto in gran conto per la generosità, la larghezza, Catone per l'integrità della vita; il primo salito alla celebrità per la mitezza e la clemenza, il secondo per il rigore. Cesare ha raggiunto la fama a forza di donare, soccorrere, perdonare, Catone con il non concedere mai nulla a nessuno. L'uno, il rifugio dei poveri, l'altro, il flagello dei malvagi; di uno era lodata la condiscendenza, dell'altro la fermezza; Cesare, infine, s'era proposto di lavorare, vigilare e, per tener dietro agli interessi dei suoi amici, trascurare i propri e non rifiutare mai nulla che valesse la pena di regalare; ambiva a un comando importante, a un esercito, a una guerra nuova, nella quale potesse emergere il suo valore. Catone era incline alla modestia, al decoro e, soprattutto, all'austerità. Non gareggiava di lusso con i ricchi, d'influenze con gli intriganti, ma di valore con il prode, di riserbo con il modesto, d'integrità con l'onesto. Preferiva essere virtuoso che parerlo e, di questo passo, quanto meno inseguiva la gloria tanto più essa lo seguiva.»
    (SallustioDe Catilinae coniuratione, cap. 54; trad. di Lidia Storoni Mazzolani, La congiura di Catilina.)

    VIDEO TRECCANI SU GIULIO CESARE: https://www.youtube.com/watch?v=hcTklTfHOkE